Entrevista de Amparo R.G.

September 10, 2000

Piedras Negras, Coahuila

 

 

Mi padre es del Valle de Bravo en el estado de Mexico. Mis padres son de Toluca que est‡ como a media hora del D.F. Los dos de mis padres aun viven. Mi papa se llama Margarito Reyes Villega, y mi mam‡ se llama Amalia Galicia. Los dos son de Mexico.

Mi padre se vino a la frontera primero en el 1973; el trabajaba en _________________ de electricidad; empez— como obrero; fue mejorando de trabajo como los trabajos eran por escal—n; lo mandaron a hacer trabajo en Chiapas para ingeniero civil pero como no ten’a estudio el, no pudo aprobar los ex‡menes, y lo devolvieron como__________.

Pues ya nunca estuvo con nosotros, siempre anduvo fuera [de la casa] y llegaba a la casa al medio a–o y se quedaba como unos dos d’as. As’ es que nosotros lo le agarrabamos cari–o. Ven’a aqu’ [a la frontera], iba a Tijuana, por donde quiera anduvo. Cuando llegaba a la casa nos trataba muy duro; nos golpeaba a nosotros y a mi mam‡; a mi mam‡ no le daba suficiente dinero para cuidarnos; nosotros ten“amos que trabajar para ayudarle.

Llegaba mi padre y a mi mam‡ le daba 50 or 100 pesos; pues ten’amos que vender tacos o fruta que mi mam‡ crec’a para ayudarle; tambiŽn hac’amos tortillas. Y no tuvimos mucho estudio tambien por eso, como el andaba siempre afuera y eramos muchos hijos.

Eramos nueve hijos. Yo era la de en medio. Hoy viven juntos mi pap‡ y mi mam‡. Viven con una hermana que est‡soltera y un hermano que est‡ enfermo.

[Q- cambiaron las cosas?] No; pues yo creo que por lo mismo que lo que le hizo a mi mam‡, ella quer’a quedarse con nosotros; y s’ era muy dif’cil estar con el.

Pues mi pap‡ siempre solo ven’a por visita; por ejemplo ven’a en S‡bado y se iba el Domingo. Una vez cuando yo ten’a 15 a–os, el lleg— tomado, y como nosotros ten“amos animales mi mam‡ dijo "voy a traer los borregos" y me vi— mi pap‡ sola, y quiso abusarme y me tir— en la cama. Pues como all‡ en los ranchos uno no sabe nada, pero s’, uno capta que algo malo le quieren hacer, yo me sal“ corriendo.

Pues s’ ha sido una vida muy dif“cil para mi porque no he tenido ayuda de ellos. Y ya cuando yo tuve 15 a–os mi pap‡ trato de hacer lo mismo; viv’amos asi en un cuartito y en frente hab’a un port—n; yo de ah’ les hablaba a los muchachos y el se enojaba. Y all‡ como una es inocente, pues yo le dec’a porquŽ se enojaba; y luego otra noche el quiso hacer lo mismo. Al otro d’a lleg— de trabajar y me dijo "metete pa' adentro," y yo estaba por el port—n y estaba platicando con un muchacho. Cuando entrŽ, agarr— el cinto y me peg— bien feo y me solt— el coraje y ya fue cuando yo le dije a mi mama. Pero el dijo "no es cierto, es bien mentirosa" y me corri— de la casa. Y en esos tiempos yo ya estaba trabajando de sirvienta, desde los 15 a–os.

Pues estaba yo bien desesperada, y el muchacho que estaba platicando conmigo, yo lo busquŽ y pensŽ, pues me voy con el. PensŽ, si mi papa quiere eso conmigo yo me voy con otro. Pero no pas— nada, y luego yo le hablŽ a la mujer con quien estaba trabajando y ella vino por mi y me llevo a estar con ella.

Asi que duramos mi padres y yo mucho tiempo sin hablar. Siguiendo eso, me puse a trabajar para ganar mejor dinero. Me dijeron que ser’a mejor que me fuera para Mexico y all‡ empezara a trabajar; y si trabajŽ; y tambiŽn cumpl’ la primara porque sin la primaria no me dejaban trabajar en la f‡brica. Cuando me sal’ de la escuela hab’a cumplido hasta el tercer ano y me faltaban 3 a–os. Ya por fin terminŽ la primaria y me puse a trabajar en la f‡brica en Toluca. Viv’ con una hermana y ella me dec’a que yo me casara; que para que ya no anduviera as’ con una y luego con otra [hermana] y yo le dije, pues no; yo no me puedo casar hasta que piense que ya es tiempo.

 

Y asi sigui—. EmpecŽa trabajar en la f‡brica [Tupperware]. Como a los 19 a–os un muchacho ya tambiŽn me empez— a hablar; pues yo tra’a esto en la mente las memories de lo que me hab’a pasado antes; mi hermana me daba consejos pues ella tambien tuvo problemas con el [mi padres]. Pero yo no sab’a mucho [acerce de las relaciones ’ntimas entre adultos].

 

Pues luego {el muchacho} una vez me dijo vamos por ah’, y ya me llev— y luego, y yo le dec’a que no. Pero en aquel tiempo es cuando yo tuve mis primeras relaciones con un hombre ya de 19 a–os. Yo no le quer’a a el. Nom‡s lo hice por lo que me hab’a pasado con mi pap‡. Y como yo no le hablaba a mi pap‡ y cuando ellos iban yo me salia de la casa, pue [era buen tiempo para salirme]; as’ ya conoc’ al padre de mis dos muchachos, y nos juntamos pero pronto empezamos atener problemas; y no duramos mucho tiempo juntos.

 

Mi pap‡ fue y luego nos cas—; cuando yo tuve al primer ni–o yo no me quise casar y luego ya despuŽs tuvimos problemas y lo dejŽ al padre de mis hijos, por tres meses. DespuŽs me volv’ a juntar con el, y fue cuando me embaracŽ con el chico, pero para entonces el ya ten’a otra muchacha.

 

En esos tres mesos [que estabamos separados] el conoci— a otra pero yo no sab’a y me juntŽ con el y cuando supe yo ya estaba embarazada. Luego el me rent— un cuarto; all‡ donde no hab’a agua, y pues yo dije "yo me aguanto" porque all‡ no les dan trabajo a las que estan embarazadas. Y me puse de sirvienta y as’ anduve y de vez en cuando el padre de ellos me daba que 5 pesos para pagar renta, para darles de comer.

Nomas el iba unos 2 o 3 dias y como yo estaba embarazada no la llevabamos muy bien. Y yo no ten’a estufa ni nada. No ten’amos nada y pues hac’amos los frijoles con basura y a veces no hab’a de comer; a veces le daba de comer al ni–o y a veces no.

Y luego ya cuando me aliviŽ del otro ni–o all’ fue en el mismo cuarto, y hasta el œltimo la Se–ora de la casa ya le habl— al doctor pero el ni–o ya hab’a nacido. Y el doctor me dijo necesita que venga su esposo porque Ud. est‡ muy dŽbil y que no le vaya pasar algo. "No," le dije, le fue avisar la Se–ora de la casa, a ver si viene; y s’ ya lleg— y le dijo a ella, "Ella necesita comer porque est‡ muy dŽbil; y pues me dijo, yo le voy a comprar algo; pero yo no ten’a ni estufa y le pedimos permiso a la se–ora para ver si me cocinaba unos huevos; y eso fuŽ lo que me di˜ de comer cuando yo me aliviŽ del ni–o mas chico. Y se fuŽ el doctor; y yo queria liampiar por el mugrero que hace uno y limpiŽ todo y me puse a barrer, y el doctor mi dijo "a las cuatro yo vengo a verte." Y ya para las 4 ya estaba todo limpio y me rega–o por que me habia levantado.

Si pues naci— el ni–o a las 12 y ya para las 4 todo estaba limpio y estaba yo lista y el cuarto estaba limpio. AgarrŽ la placenta y como es una bola as’ grande, la envolv’ en un trapo que estaba demasiado sucio y ya me lo llevŽ para alla para tirarlo en una barranca que hab’a cercas. Al mes lleg— mi pap‡, porque yo desde el tiempo que yo estaba embarazada con el primer ni–o no le ve’a. Y me anduvo buscando y no me encontraba; nada mas sab’a donde trabajaba y me fueron a buscar. Me encontr— y me dijo "vamos para la casa" y yo le dije no, yo aqu’ me quedo. Yo nomas estaba esperando aliviarme de este ni–o y ya para salirme y dejarlo, y luego mi pap‡ dijo, "se me van a casar," y le dije, "no tiene caso, yo ya no quiero estar con el" (pues yo estaba esperando aliviarme para ponerme a trabajar). No; pues nos llev— y nos cas— y luego ya como al mes el se fuŽ con la otra y yo me quedŽ con los ni–os. Y el pap‡ de los ni–os se va, y ellos (mis padres) se vienen para ac‡ y me quedo peor. No teniamos ni ropa, ni zapatos. Y luego me dijo mi hermana, vente para ac‡ aqui te quedas, pero como tengo un cu–ado que a el no le gustaba que yo estuviera sola, y el me dec’a, vŽ y bœscalo a el con la otra, para que yo me regresara con el; y yo le dec’a, "el no quiere estar conmigo, a fuerzas no se puede, mejor que all‡ se quede el y yo me pongo a trabajar." Y no, pues una vez me peg— tambiŽn bien feo y me dec’a, "tu nomas te gusta estar sola y no te gusta tener obligaciones,"

{Q- no te dol’a que estaba tu marido con otra?}

Pues si me dol’a pero yo soy de las personas que digo, ya el no quiero estar conmigo pues que all‡ se quede; s’ pod’a pelear porque yo estaba casada con el, pero no ten’a caso de que el estuviera por un lado y luego con ella; yo dec’a si no quiere estar conmigo que se vaya.

Y no pues el cu–ado me golpe—y me corri— de la casa de mi hermana, y nos fuimos a la calle. Yo llevaba los dos. Y el hermano de mi cu–ada fue a ayudarnos, nos dej— estar un tiempo con el. FuŽ cuando me puse a trabajar en una f‡brica donde hac’amos vasos y platos.

Para este tiempo ten’a yo como 21 a–os. Ten’a como 20 cuando tuve al mas grande, Luis Uriel. Uriel ya hab’a cumplido 4 a–os cuando naci— Iv‡n. DespuŽs de Iv‡n empecŽ a trabajar en la f‡brica de Tupperware. Y ya all“ durŽ como 2-3 a–os.

Me pagaban all’ como 90 pesos a la semana. All’ trabajŽ como de los 25 a los 28 a–os. Hoy tengo 38 a–os. Fue como en el 1986. No siempre fueron 90 pesos a la semana; despuŽs subi— como a 100, 120. All’lo que estaba bien eran los utilidades, porque al a–o nos daban $2,000 pesos o $3,000 pesos y el aguinaldo tambiŽn era bueno. Yo, como en el primer a–o no tenia nada con lo que saquŽ del aguinaldo comprŽ la estufa, y comprŽ unos muebles.

{Q - about the system of payment to workers under Mexican labor law - re the "aguinaldo" (Christmas bonus) and "utilidades" (profit-sharing).

Amparo stops to explain to the interviewer what the aguinaldo and the utilidades are.]

En esa compa–ia tambiŽn tuvimos problema, porque todo el a–o el jefe nos dijo que ibamos bien y que ibamos ganando. All‡ me gust— m‡s porque respetaban mucho m‡s las leyes que ac‡ en la frontera. Por ejemplo el gerente siempre andaba all“ con nosotros en el piso. Y me gustaba la comida que nos daban por 90 centavos. Nos daba comida pero era comida completa. Aqu’ en la frontera cobran bastante por la comida y es una comida que no es completa para el trabajador y aqu’son unas horas largas. All‡ trabajabamos 8 hours, de la 7 de la ma–ana a las 3 de la tarde; y alla eran 4 turnos; de 7 a 3, de 3 a 11, de ll a 7 y asi.

[Q - Asi es que era vida humilde pero buena?]

S’; se pod’a vivir con aquellos sueldos; porque yo pagaba renta para aquel cuartito, pagaba eso y les daba de comer a mis hijos y en el fin de semana nos ibamos al cine, al zool—gico y asi nos alcanzaba. Ya para el segundo diciembre comprŽ otras cosas y el otro a–o que me dieron las utilidades comprŽ el engancho para un terreno.

Pues tuvimos un problema [en esa fabrica] porque el gerente nos hab’a dicho que ibamos bien y que ibamos a sacar $6,000 de utilidades por las ganancias; segœn el es lo que nos tocaba a cada obrera. Pero siempre despues los sindicatos se intervienen en eso; entonces el Secretario General dijo que eso era mucho dinero para nosotros, que nosotros no sab’amos gastar el dinero porque como ya todos estabamos "que yo voy a comprar un terreno, o yo le voy a poner a mi casa," y el {S.G.] les dec’a, "no pues les das dinero y se van a emborrachar, a las mujeres se van y compran ropa" y al fin quedaron en un acuerdo de que solo nos iban a dar $3000 pesos, o sea la mitad, porque el Secretario General del sindicato dijo que eramos unos borregos y el nos iba dar lo que el quisiera.

Pues entonces nos enojamos y preguntamos porquŽ nos hac’a eso si nosotros haciamos todo lo posible para que ellos ganaran tanto. As’ tuvimos esas problems y nos pusimos de huelga.

[Q - cuantos trabajaban all’?] - Eramos dos plantas y eramos cientos, por ejemplo ten’amos d’a de "picnic" de la compa–ia y sal’an de la planta 10 o 20 camiones llenos de trabajadores. Nos llevaban a los balnearios.

Era muy grande la planta.

Ya all’ cuando empezaron los problemas me toc— andar en huelga y duramos como una semana alli en la huelga en frente de la planta; ah’ enfrente hac’amos de comer. Luego lleg— la polic’a del gerente con pistola y nos quer’an disparar.

[Q - que a–o paso esto?] No me acuerdo pero el ni–o grande ya iba a la primaria, como en segundo a–o.

Pues cuando llegaron la polic’a y nos quer’an disparar, todos estabamos temblando, y pues siempre gana el que tiene mas dinero, ya al œltimo öse paro la huelga, unos porque ten’an su familia y no ten’amos nada y nos pon’amos all’ a medio-comer pero ya era una semana. Y al œltimo la polic’a nos quer’an disparar pero no no pudieron. En fin nos terminaron y me dieron como $3,000 pesos por la terminaci—n; con eso acabŽ de pagar el terreno. Luego en ese tiempo vino mi mam‡ y me dijo, vete para alla (a la frontera) porque aqui no encuentras trabajo y ya fue cuando me vine a la frontera. Mi mama para este tiempo ya estaba viviendo aqui en la frontera [en esta casa] pera hab’a ido para Mexico para pagar unas deudas que ten’a, y en eso nos vimos y me dijo que me fuera para la frontera.

Ya me vine para aca; empecŽ a trabajar en la f‡brica de costuras, la Dimmit. De all’ tambien me despidieron por estarme organizando, por andar con Julia como dicen ..[laughter over comment by the interviewer that once she got the "organizer" instinct her she wasn't going to change.] No, ya nunca me van a cambiar.

Pero yo les aguantŽ a ellos muchos a–os (8).

Yo me vine a la frontera como en al a–o 1990. EmpecŽ con Dimmit. All’ tambiŽrn era muy dif’cil porque sal’a con toda la cara llena de peluza que le sale a los pantalones y sal’a con toda la cara negra. Nos daban agua para tomar con tierra. Pues de primero yo pensaba que as’ se trabajaba aqu’. Pero ya despuŽs con el tiempo fue viendo que eran unas injusticias las que estaban haciendo.

[Interviewer tells Amparo that she will be asking for details about the ways in which she works, etc.]

En Dimmit Industries en mi operaci—n yo estaba sentada. Ten’a el material [she points to the left referring to a stack] aqu’ y luego lo pasaba por la m‡quina donde yo le pon’a la banda de enfrente del pantal—n. Yo agarraba el material y le hac’amos un doble y ya lo met’amos a la m‡quina. Hac’an puro pantal—n de vestir. Puro pantal—n como para licenciado, pantal—n bueno.

{Question about quota - referred to as "produccion" in the industry].

La producci—n era 1,200, o sea para recibir el 100% uno ten’a que producir 1200. Nosotros ten’amos que hacer m‡s para sacar mas dinero. Como ya los muchachos segu’an creciendo necesitaba trabajar duro y yo hac’a como el 150% que eran como 1800 pantalones al d’a. Yo hac’a l800 piezas al d’a.

Cuando yo hac’a el 100% sacaba como $200 pesos de bono y $300 de dinero, o sea como $500 pesos en total. Asi durŽ 6 a–os; a los 6 a–os me cambiaron de posici—n.

Pero como yo ya ten’a mucha pr‡ctica yo ganaba mejor y estaba sacando como 600 or 700 pesos, y con el tiempo extra pues ya sacaba como 900 pesos. Pero como despuŽs empezaron a cambiar todo, y nos cambiaron de operaci—n. Me pedian menos piezas pero como yo no tenia pr‡ctica en eso yo bajŽ el porcentaje y no hac’a ni el 100%.

TambiŽn para ese a–o ya me hab’an dado la casa la que tengo; (la tengo all’ en una colonia); ya me la hab’an dado y en cierto tiempo como en Mayo o en Junio me empiezan a quitar que 200 a 300 pesos [I assume this is the yearly taxes which came at the same time as she was changed to an operation she didn't know how to do and which slowed her down, thus reducing her pay]; y como yo hab’a bajado de porcentaje ya estaba sacando que $180 que era el minimo y $17 pesos por bono. Yo me mov’ por todos lados para ver si me cambiaban de posici—n porque llegaba a la casa y me quedaban 5 o 10 pesos. Y luego como yo siempre cada ocho diasÉ.

Yo empece a decirles a la gente que all‡ se trabajaba mejor en el interior y que respetaban un poco m‡s las leyes y que porquŽ aqu’ eran as’ que todo quieren para ellos y para nosotros (los trabajadores) nos queda nada. De utilidades nos daban que $50 pesos. De aguinaldo tambien nos daban el porcentaje que tuvieramos. Si hac’amos el 100% (de producci—n) nos daban bien poquito y si hac’amos mas del 100% ya nos daban m‡s. Y all‡ lo que nos daban mas eran bonos que dinero.

{What are bonos?) Bonos sonÉcomo bonos alimenticios (ayuda en comprar comida), como estampillas; ya nomas llegaba a la casa y el m‡s chiquito me dec’a "no, pues ahora no mas sacaste para la soda y los fritis"; y llegaba con el sobre y se iba a tienda. Pero como le digo, yo siempre guardaba y cada semana cuando ganaba m‡s yo siempre guardaba. Y ahi ten’a guardado y durŽ 6 meses as’ y yo ve’a que se me estaba acabando el dinero. Pues yo hago tejido y me pon’a a hacer maya, que es como para hacer retratos pero se pone una tela; hac’a cuadros para vender. Ya los vend’a y con eso les compraba a los ni–os porque ya iba para la secundaria.

Pues yo empecŽ a hablar con la gente y decirles pues c‡mbienme porque yo no puedo vivir asi; lo œnico que me dec’an era, "salte, vete para otro lado, que est‡s haciendo aqu’ para levantarte a las 7 de la ma–ana y que ganes tan poco.¾ Yo le dije, "ah no, yo voy a ver como le hago.

(Side discussion about how the deductions were being made from her paycheck; the deductions for possession of the land were automatic; always in May or June: she was getting only the minimum $180.00. At times she was only getting literally 9 or 10 pesos after her paycheck}.

Si ganas mucho o ganas poco te lo quitan igual.. AhEi tengo los recibos; no mas sacaba 9, 10 pesos que 20. Pero yo dec’a, si me salgo sin lucharÉesto no est‡ bien. Me dec’a el licenciado, "vete, que estas haciendo aqu’. No tiene caso que se quede as’." Yo dec’a, "No me voy, y como pod’a irme as’; ya ten’a 6 a–os trabajando en ese lugar. Toda mi vida estarlos soportando, se llenaban los pulmones de peluza y me daba mucha tos como para las 2 o las 3 de la tarde por lo mismo. Porque tra’a la peluza por la nar’z y donde quiera.

Miras el ambiente-- se mira toda la peluza en el aire que anda all’ volando; como nos pon’an all’ una manguerita de aire en la m‡quina que para los hilos de los pantalones para que no salieran por fuera ac‡ (pointing to the interior of the pants), pero que salieran por dentro; esa manguerita lo que hac’a era aventarnos toda la peluza para la cara de nosotros. As’ sal’amos todas llenas y negras de peluza, en la cara y las pesta–as con esto. Era una cosa muy fea. Y yo le dec’a al licenciado, "no es possible de que yo lleve 6 a–os aqu’, para ganar esto, pues no, y para que me quieras correr con esto, quŽ me vas a dar, no me vas a dar nada."

Y no as’ pasŽ, y luego ya a los 6 meses hablŽ con el sindicato y con el gerente y le dije "no, yo no puedo estar aqu’ as’, yo tengo mi familia y yo soy el œnico que trabaja en casa." Y me dijeron pues te vamos a cambiar y s’ me cambiaron a diferente operaci—n.

{Q - Why she couldn't do the operation?] Porque era una operaci—n muy dif’cil y nadie la puede hacer; yo no mas hac’a como el 80% de la producci—n. En los 80% tambiŽn sacaban los 200 pesos de dinero y s’ hac’an m‡s, ganaban mucho; pero yo no pod’a; como yo ya ten’a la capacidad en otra operaci—n como para toda la pieza, a esta no le podia. Eran solo 300 o 400 la producci—n pero como me cambiarn a la otra planta eran pantalones de m‡s calidad, el Polo chino que le llaman a ese pantal—n y deben de hacer con bastante calidad, y no pude.

Ya despuŽs que me cambiaron de esa planta otra vez regresŽ a la otra operaci—n y all’ saquŽ el 100% y ganaba mejor.

Este tiempo de ganar poco dur— como 6 meses, y le estuve batallando bastante y me cambiaron a la otra planta y cumpl’ el 100%

END OF SIDE ONE

 

SIDE TWO:

(INTERVIEWS ACKNOWLEDGING PATTERN OF THE EMPLOYERS TO CHANGE THE WORKERS WHO HAVE BEEN THERE A LONG TIMEÉthey slow production, forcing them to be put in a situation of being told to quit. )

Amparo: Si, muchos dicen que se fastidian y dicen mejor, como voy ha estar ganando tan poco, me boy a otro trabajo; y se va uno. Pero yo les agŸantŽ mucho mas. Ya despues cuando me cambiaron fui sacando mucho mas.

Cuando me sali ya les sacaba el 150%.

[Y y porquŽ decidiste salirte?] No como le dije, en la œltima compa–ia empezamos ha organizarnos.

Question about whether the Secretario General is a worker among workers.

No, they give them a promotion, an office. No trabajan., Ya no nomas les dan la oficiana y tienen que estar ahi sentados en la oficina; y es lo que a mi me daba bastante coraje porque alla en el interior alli si el Secretario General estaban alli con nosotras. Pero aqui en la frontera les dan el derecho de venderles a la gente, que cobijas, zapatos; despues ya no les importa los problemas de la gente.

Entramos a huelga grande.

Hay mucha corrupcion. A cada de los Secretarios Generales se les da el poder de dar descuentes; que en la mubleria. Asi es que a mi me dio mucho coraje. [interviewer saying, this is inconsistent with the history of unionism; not what supposed to do on behalf of oworkers; of course there is always corruption. ]

Ya que nos fiamos de los abuses pensamos hacer la huelga de hambre.

 

Close Window